5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

   技術力と英語力の関係   

1 :新米回路設計者:04/09/01 19:53 ID:gJXRyhC+
技術資料って英文がほとんどですが私は非常に苦手で
開発に入る前の段階で非常に苦労しています。
皆さんはいつ頃から克服できましたか?

2 :774ワット発電中さん:04/09/01 19:53 ID:otRWoDgN
グラフとかで大体分かるよ。

3 :774ワット発電中さん:04/09/01 20:09 ID:Zwfd3jQ6
図表で大方わかるし、どうしてもわからんときは辞書引いたりして読む

4 :774ワット発電中さん&rlo;(どけイイもでうど) Oo .(`・ω・´)&lro;:04/09/01 20:12 ID:kpq1AQMP
データシートを幾つも見てればすぐに辞書など要らなくなるさ...
どうせ、決まりきった単語しか出てこないって...
がんばんべ?...

5 :774ワット発電中さん:04/09/01 20:12 ID:w4jRb5st
test

6 :774ワット発電中さん:04/09/01 20:50 ID:CvNHGTS1
まだ克服は出来ていない。
データーシートなら俺も 絵・数字・表・グラフ から大体判る。怪しそうな箇所だけ訳してるよ。
トラブル発生したら必死になって読んでますが、設計時は適当ですな〜。
だけどデーターシート程度の英語なら、簡単な構文だし似たような単語が頻繁に出てくるから
から、だんだん読めるようになってくるよ。

厄介なのは技術論文やレポートの類、それとQ&Aの回答が英文で来た時。
構文難しいし、聞きなれない単語あるし、スペル間違ってたりされると俺はもうお手上げ。

7 :774ワット発電中さん:04/09/01 21:26 ID:QDApwc0n
「電子技術者なら、英語は出来た方が良い」と心から思う。
なぜなら、「英語で書かれた良書が、すごく沢山あるから」です。
例えば、xDSLの理論的背景などを書いた書籍(一般の書店に置いてある本)は
日本に無いような気がするけど、俺んちには英文版があります。
先日高周波を扱った「RF」って言う訳本がでたけど、あれもずいぶん前に英文版を
持っていました。この本は「ダイレクト・コンバージョン」が流行った4年くらい
前に、既にこのことにかなりのページを割いていました。
また最近CMOSアナログ回路の訳本が出ましたが、これもオリジナルは英文版です。
その他にもノイズ関連など、日本では考えられないくらいに先端の技術を紹介した
たくさんの良書があります。日本でこういった情報は、大抵「学会止まり」です。
「本にしている時間が惜しい」のでしょうか・・・
「英語が読める」と、とにかく自分の技術の幅が広がります。
俺はそうして、情報を得ています。
「データ・シートが読める」程度の議論をしているようでは、俺の意見としては
「井の中の蛙」です。
反論もあるだろうが、目の付け所のいいスレですね。>>1

8 :774ワット発電中さん:04/09/01 21:47 ID:14rfLdKO
あたまわるそうw

9 :774ワット発電中さん:04/09/01 22:03 ID:16JKx11y
>>8 宿題済んだか? 提出日に間に合わせろよ。

10 :774ワット発電中さん:04/09/02 01:07 ID:rnM2PnF9
とりあえずTOEIC700あたり目指してます。
基本的な英単語を覚えるための教材として、DUO3.0、速読速聴、ダイアローグ、AIOで迷ってます。
何か他にお薦めありますか?


11 :774ワット発電中さん:04/09/02 01:10 ID:/8GzVpek
英語が出来れば世界が広がるってのは大正解だし大いに勉強すべきだと思うが
不必要にありがたかったり、神格化するのは愚の骨頂ですわ。

12 :774ワット発電中さん:04/09/02 01:35 ID:jiZETNm0
>>11
同感

英語のデータシートや論文の話で、工業英検なら分かるがなぜ急に
ビジネス英語重視のTOEICの点数が(ry

13 :774ワット発電中さん:04/09/02 01:41 ID:xp/8gXgE
>>10
俺は、仕事で外国人とe-mailをするうちに英語を覚えた。
大して上手くはないけど、専門書を読んだり、仕事の話をするには
「とりあえずできる」と言う程度。それでも、自分の表現で自分の考えを
伝えられて、一緒に仕事をしている外国人からは「生の技術者の声が聞ける」
と、喜ばれている。

>>11
そのとおり、英語だけで「いい仕事」が出来るくらいなら、「英語を母国語とする
人間に仕事の出来ない人間は居ない」ことになるからな。「卓越した専門能力」に
加えて「英語なんかの第2言語」だろうな。ここでのポイントは「卓越した」だ。
つまり「二流はダメ」と言うことで、「一流も英語が出来ないと、一流ではない」
と言うことだな。
時々思うのは、「日本語がからっきしダメな日本人技術者が多い」と言うこと。
日本語も勉強してほしいと思う。日本語で大した説明の出来ない日本人が、
第2言語で説明が上手になるとは思えんしな。

14 :774ワット発電中さん:04/09/03 15:50 ID:15TJGDym
ここの人とはほとんど同意見で、まず第一には本業がいかにできるかでしょう。
+αで英語もできたらイイネ、だけど英語できても本業がいまいちだったら周りの腹の中はどうだかね。
英語はそれなりにできるけど、まだまだ経験も何かも足らんで、仕事できる人は裏山C

>>10
そのレベルの語彙だとどれに載っている単語であっても覚えないといけないものだから
覚えやすい、語彙数が多い、値段が安い、理由はなんでもいいからとりあえず一つ買ってみるべし。
覚えるコツは文章の丸暗記だと思われるので、そこに出てくるフレーズは口を付いて出てくるようになるとかなりいい具合。
How are you?
I’m fine, thank you. And you?
I’m fine,too,thank you.
このフレーズって中学二年生以上のほぼ全ての日本人が考えることなく話せると思う。
これ自体がどれくらい利用性があるかは置いておいて、基本的にはこのレベルで暗記するべきという例です。
1フレーズあたり50回とか連続で詰まらないように話せたら次のフレーズへ、とかそういう感じで進めるのが良いかと。
他にも語源で覚えるとかスタイルとしては沢山あるけど、まずこのレベルの語彙ならこういう実践的な覚え方が一番。
この2ランク上、3ランク上になったらまた別の方法論があるというのは事実だとしても。
テクニカルタームを暗記本で覚えるのはなかなか難しいから、そういう語彙はそれぞれ専門分野の論文なりを読むしかないです。

15 :774ワット発電中さん:04/09/15 12:50:45 ID:6QmZanvm
以前海外に行ったとき、仕事の会話は身振り手振りホワイトボードまで駆使して全く問題なく
行って、お客さんも「結構英語出来ますね」なんて行ってくれたのだが…

その日の夜食事に行ったら全然通じねぇ(笑)。テクニカルタームより難しいよ食べ物の名前(笑)。

16 :774ワット発電中さん:04/09/15 19:58:26 ID:cz9M2aU6
>>15 激しく同意。
そうなんですよね。仕事中はお互いに仕事だと思ってるから、かなり気合入れて
コミニュケーション取ってる。相手も俺が英会話が堪能で無いと判ると、簡単な単語で
ゆっくり話してくれるからどうにかなっている。けど、仕事から離れると気が抜けるというか
なんというか、話す速度も倍くらい早いような気がする。 聞きとれね〜!
仕事中の技術者同士の会話だと、専門用語だけ並べても何となく通じていたりしますし、
会話がダメなら筆談すればどうにかなるんだけど、オフはダメ。 筆談も出来ないし。
日常会話とジョークが話せるようにならねば・・・ ウツウツ

17 :774ワット発電中さん:04/09/15 23:16:31 ID:NwZf+Br3
エンジニアなら、回路図、HDLのソース、ソフトのソース、機械図面、計算式
これだけで会話以上のやりとりが可能だから、動詞を適当に並べただけの
およそ英語と呼べないものでも通じてしまった事があります。(w

18 :kougakubu:04/09/23 17:17:44 ID:QDukXaT1
いい英語の勉強法はありますか?

19 :774ワット発電中さん:04/09/23 19:11:59 ID:78KEvZFG
バックパッカーになって、英語圏を数ヶ月放浪していれば、嫌でも上手くなるよ


20 :774ワット発電中さん:04/09/24 00:26:18 ID:tBruWQdq
>>18
データシートを読みまくる。
以上

21 :774ワット発電中さん:04/09/24 14:51:02 ID:6D+sCNuq
>18

日本語データシートと英文データシートを突き合わせて、
1)英文データシートを日本語訳。
2)これを日本語データシートと比較。
3)間違った所は1)に戻る

4)日本語データシートを英訳
5)英文データシートと比較
6)違った所は4)に戻る

もちろん、データシートの訳がイマイチってことも多いから
そこは適宜自分の技量で校正方。


22 :774ワット発電中さん:04/09/24 19:10:25 ID:1Z4qKVlw
>>20
俺はそれ10年やったけどダメだった。
データーシートは読めるようになっても英語の学習にはなってない。データーシートの英語は簡単だし、
同じ単語が頻繁に出てくるから、だんだん記号に見えてきて英文読んでる気がしない。
ハリーポッタとかロードオブザリングの原書読んでる方がまし。

23 :774ワット発電中さん:04/09/24 19:23:30 ID:3yOlUobg
>>22
エンジニアの使う英語だったらそれで十分じゃないかと思うが。
日常会話に使う英語をどう学ぶかを語るスレじゃないわけだし。

24 :774ワット発電中さん:04/09/24 19:47:28 ID:6D+sCNuq
目的が何かだよ。小説を読みたいなら小説を読めばいい。
データシートを読みたいならデータシートを読めばいい。
データシートを読みたいのに駅前留学してもしょうがない。

小説もたとえばアガサ・クリスティとか、文庫でも手に入れやすいのを
英語のペーパーバックと読み比べると結構面白いね。「おぉ!こう訳したか」
とか「これ、ちょっと変じゃないか?」と思うところがあったり。


25 :774ワット発電中さん:04/09/24 19:55:40 ID:3yOlUobg
>>24
対訳本が良い教科書かも知れないね。

26 :774ワット発電中さん:04/09/24 20:14:32 ID:1Z4qKVlw
>>22だが、スレタイが「技術力と英語力の関係」であって、データーシートが読める事が目的ではないはず。
これは俺自身が直面している問題だが、技術論文とか、海外とのメールとかで困ってるわけよ。
データーシートが理解できる程度では、技術者として最低ラインの底辺じゃねーか。
これは俺自身にもあてはまる事で、今ものすごく後悔している。

27 :774ワット発電中さん:04/09/25 00:17:22 ID:4anYYa04
>>26
データシートを読んで、不明点をメーカーのアプリケーションエンジニアに質問して、
時折来日する営業マン/営業ウーマンやエンジニアと話すると自然と英語を話す人と
コミュニケーションが取れるようにはなると思いますよ。判らなかったら「英語で何と書いて
あるのか判らない。簡単な言葉で説明シル」あるいは「もっとやさしい言葉で説明シル」と
英語で言えば良いわけでして。一流の営業さんやエンジニアさんは「製品に興味持って
いるようだから何とか判るように説明してやろう」と努力してくれるハズです。

欧米のエンジニアも「何言っているかわかんない」と英語で質問しているのだと
思います。だったら我々も「その英語どういう意味か判らない」と英語で訊いてみる
必要があるんじゃないかと思いますよ。定型文としてこれだけは暗記すれば良いの
ですから。

22氏も日本の会社が出しているデータシートの意味が分からない所は、やっぱり
日本語で質問していると思いますがどうでしょう?

28 :774ワット発電中さん:04/09/25 00:22:27 ID:N4/Qzoa+
俺はTOEICは700点以上あるけど、技術英語(データシートなど)は
英語とは別物と考えています。あれは文章ではなく記号と考える
べきです。単語がちりばめてありますが、IF THENとかとあんまり
違いはないよ。

それに比べて小説や新聞は英語ですから、読めません。

29 :26:04/09/25 01:10:35 ID:wPz+zML5
>>27
>時折来日する営業マン/営業ウーマンやエンジニアと・・・
大手さんだとそういう機会が多々あるかもしれんが、俺みたいな地方の中小だと
そんなチャンスは殆ど無いですよ。 悲スィー!

>>28
まさしくそんな感覚ですね。 英語全く解んなくったって、Cとかのプログラム作れます。
IF THEN ELSE SWITCH CASE WHILE WEND FOR NEXT BREAK RETURN
英語っぽいけど英語じゃ無いですよね。
データーシートの英語を俺の脳は、一文まとめて記号として処理してるようです。

30 :774ワット発電中さん:04/09/25 16:00:08 ID:4anYYa04
>>28,29
そう言えば二重否定の扱いがC言語とかと日本語は同じで肯定になる。
英語は二重に否定しても、否定を強調していることになる。
プログラマは英語は非論理的で困る、と考えている。

と、どこかで読んだことがあります。コンピューター用語辞典だったかな?

31 :28:04/09/25 16:18:04 ID:7epLaEyN
英語力を伸ばすために特別な勉強をするより、データシートや
アプリケーションノートを読んだほうが向上が早い。仕事で
使う真剣さがあるからさ。

ま、そういった書類は英語とは違うけど、確実に実力が付いて
くるから、TOEICなんかの点数も上がってくるよ。

32 :774ワット発電中さん:04/09/25 19:00:02 ID:kjFYdWyA
データシートを読んでいたりして、分からない所を更に英文の教科書
にあたるわけだよね。
Cの時のK&RとかC++が出たときも、少し無理してでもって原書で読んだ。
今は英文のニュースだって何だってちょいとブラウザ立ち上げればすぐ読める
時代なんだしね。

難しかったのはやっぱりあちらのエロ小説かなぁ。わかんねぇ〜
俗語だらけだぁぁ!!!!あいつらこんなの見て本当にたつのか!!(ry


33 :774ワット発電中さん:04/09/27 08:53:22 ID:VpC63o0a
>>32
それはやっぱり絵付きの本で学ぶのがベストかと(笑)。半導体だってピン配置や特性曲線が書いてあるのが
普通で、そこから入るわけでしょう。IO小説なんていきなりな事せずにまずはスキンマグから(笑)。

…国内では入手容易では無いけど半導体よりは楽だ orz

34 :774ワット発電中さん:04/09/27 08:59:01 ID:MM5gZMvb
NE555のアプリケーションとか画で笑えて更に和めそして勉強になる例はあるにはある。

35 :774ワット発電中さん:04/10/01 12:52:34 ID:LaktfnQS
TOEICなんか、基本は「聞き取り・読みとり能力」重視だよね。

海外に1−2年住んでいれば900点近くまでいけるようになるけどTOEICスコアは
伸びにくいかもね。
http://allabout.co.jp/study/toeic/closeup/CU20011219A/

読み書きだけの能力をアップしたかったら英語でリアルタイムチャットすべし。
と思ってる。80年代末のパソコン通信時代。海外のCompuserveに高い接続料払って
チャットしてたけど駅前留学より遙かに安い金額だったし、同じ趣味の人間(日本製アニメの
フォーラムだったので、あちらはあちらで日本製アニメの最新情報をほしがってたわけで
需要と供給がある意味一致したとw)なのでどっちも「藻前ら必死杉」という感じで
生きた英語を学べたよ。
おかげで、英検1級も一発でとれたし。
まあ、その前に某海外テーブルトークゲームを遊びたいがために、一生懸命辞書首っ引きで
訳したというのも下地なのかもしれないけど。今見るとすごい訳なので苦笑モノだけど
まあ、教科書の英語よりは楽しかったよ。
「ぼくはアランです。これはりんごです。それは椅子ですか?」
こんなアフォな文は実生活にでてこねーって。
「さあ、冒険者諸君よ。君たちは今荒涼とした山の麓にある廃墟の前にいる。なぜここにいるのか
を思い出してみようか。(以下設定を話す)」
どっちがやる気になるか。だよな。
>22
ハリーはともかく指輪は
「我等、汝の誓願に基づき汝の國の危機を救うべく参上仕り候」
っていう英語だから、標準英語の勉強には向かないと思います。
やっぱスタトレやスターウォーズあたりのライトなノベルがいいと思われ。
個人的にはハーレクイーンなんか良いと思う。なんせ、ストーリーは典型的で
がーるみーつりっちぼーいwな話ばっかり。
海外でおねーちゃん口説く時の決めぜりふが満載だ。試したことはないけどねw



>32
K&Rは「日本語が分かりにくい。石田センセは英語が得意じゃないんじゃないか?」
という意見が邦訳が出た当時ずいぶん言われていたけど、原書を読んでいたので
「ありゃあ、原書が理系文だからしょうがねーよ。」とw

理系の学者の書く論文は洋の東西問わず文章が下手?というかわかりにくく書いているので
読み解くには別の力量が必要になる。
だいたい主語が10行くらいにわたるっておかしくね?

なんとかとなんとかがなんとか領域における化学反応を促進する化合物なんとかを添付した場合におきうる
なんとか反応の反応促進剤の物性を低温域の原子の励起状態を元に考察する。

こんな具合で実験の条件が芋蔓式に書かれているわけで、読みやすいはずが無かろう。
と思う。



36 :774ワット発電中さん:04/10/01 17:52:27 ID:plT2KZ57
>読み書きだけの能力をアップしたかったら英語でリアルタイムチャットすべし。

会話だったらアマチュア無線がいいっていうのがあったね。
あれは最悪ラバースタンプQSOでもいいから自分のレベルに応じていろいろ
できる・・・・が、中国語訛りの英語を聞き取るのはとっても難しかったぞ・・と。


37 :774ワット発電中さん:04/10/02 06:26:04 ID:JWnPsB7i
>>35
なるほどアニオタにときどき恐ろしい能力を持つ奴が居るのはそのためか...

38 :774ワット発電中さん:04/10/02 17:35:40 ID:jXgVkE4d
スレ違いかもしれんが、日本語の喋れない中国人と日本で一緒に仕事した経験あり。
お互いがそれなりに理解できる、英語(とはいいがたいが・・・)でコミニュケーション
を取ろうとしたが、相手も英語が苦手だという事に途中で気付いた。
最後の方は殆ど筆談だったなー。日本語と意味や使い方が異なる漢字もかなりあるが、
それなりに意思疎通はできてたみたいだよ。そやつが中国に帰ってからもFAXで必死に
連絡してたなー(インターネットが普及する以前の話です)。
おかげで日本に無い漢字を、何度か報告書に書いちまったよ orz
中国人と下手な英語で会話するくらいだったら、漢字で筆談の方が早い。

39 :774ワット発電中さん:05/03/04 20:25:59 ID:CB8R0HSV
どこかで読んだけど、自分の知っていることが書いてある英字の専門書を
読破することを勧める。
専門書って、結構単純な文章構成だから、内容がわかっていれば読むのは簡単。
読んでいるうちに、単純な文章構成に慣れてくるし。そうすると、メールなんか
でのやり取りも出来るようになる。
うちにも何冊か英字の本があるけど、文章構成はどれをとっても簡単だよ。

40 :774ワット発電中さん:05/03/20 00:09:54 ID:+iIGa1Ri
>>39
買うと高いから、webを活用する方法もある。

41 :774ワット発電中さん:05/03/20 00:54:46 ID:8nLhkgCM
>>39
なるほど。既に分かっている事が書いてある本を読むと。

42 :774ワット発電中さん:05/03/20 01:39:15 ID:SaPlEaSy
電子辞書が流行ってるがどのメーカのどの機種が使いやすく
内容が良いか、悪いとこはどこか、聞かせて。
−−−

実践で英会話やるんだったら www.eqso.org でeQSOというソフト
をDLして実行すると、PCのマイクのスピーカでただで世界の人らと話ができる。
無線のコールサインがあればそれを使っても良いし、
無ければSWLという番号でできる。CONNECTしてると、英語で声がかかるぞ。

43 :777:05/03/20 05:48:16 ID:EtMiYyCa
>42
カシオのリーダースが入ってるやつがお勧め

44 :774ワット発電中さん:05/03/20 09:05:48 ID:0x1xRnqJ
NETにつながるなら、http://www.alc.co.jp/
で十分。

45 :774ワット発電中さん:05/03/20 11:00:25 ID:SaPlEaSy
>>43
SHARPのはどれがいいですか?
研究社の中辞典のはいってるのある?
>>44の言う英辞郎はパソコンで使ってる。
かなり便利に使える。英文の慣用句が沢山でてるのが仕事の英作文に
大変便利だ。

ALCの英辞郎と、電子辞書を勝負させたら、どっちがいい?


46 :あう:05/03/20 11:53:25 ID:9j7jKC6j
伝統的な勉強方法だけど俺は単語帳を活用している。
仕事で有り余っているウラ紙にガリガリ書いて読んで発音して。
単語帳って何章かに分かれているから、各章ごとに何回か反復したら
次の章に移動。
全章終わったらまた最初から同じことを繰り返す。

やっているときは退屈になるときもあるし苦痛なんだけど
息抜きにTIMEやSPECTRUMを読むと「お、単語分かるだけでも結構読めるじゃん」
と嬉しくなるので、また無味乾燥な訓練を続ける意欲が湧いてくる。
3ヶ月くらいでそういう実感を味わえるようになった。
これからもガンガル

47 :774ワット発電中さん&rlo;(どけイイもでうど) Oo .(`・ω・´)&lro;:2005/03/21(月) 15:38:04 ID:hISivfPS
読むのは全く苦労しないが、書くのは辛いなぁ....
メールの返事を書くとき、その言い回しが失礼になるかどうか、判らないことが多いよ...
漏れの場合は長期留学経験のある秘書にチェックしてもらってるけど....なかなか上達しない...

単語は英辞郎(http://www.alc.co.jp/)が結構役に立つ....
読むのが辛い人は、概意を拾うつもりなら、exciteでも役に立つかもよ...
【英⇒日】テキスト
http://www.excite.co.jp/world/english/?before=&wb_lp=ENJA
【Web翻訳】
http://www.excite.co.jp/world/english/web/

データシート丸ごと翻訳するのに使える.....英語の苦手な人にはこれを勧めている...

48 :774ワット発電中さん:2005/03/21(月) 16:35:40 ID:GOaeax7a
今日は花粉が多くて、車にさっき乗ったが、窓ガラスに
黄色い粉が沢山たまってたよ。
鼻炎薬買ったが、電子辞書はまた後で買いにいくことにした。

49 :774ワット発電中さん:2005/03/21(月) 17:25:01 ID:j0p72wVp
エキサイトで日本語に直しても意味不明な文になっちゃうけど、文法の使い方を思い出させてくれるからすごく助けになる。

50 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 01:28:20 ID:TzOaKV70
あんまり道具にたよらんで勉強することが大事。TOEIC700−800
くらいまでは、技術英語なんてやらずに普通の日常英語を徹底的にやるのが
いいと思う。TOEIC700辺りから専門書ごときは辞書なしでもほとんど
読める。1ページに2個わからない単語があるくらいになる。

51 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 09:32:54 ID:f0JEbx2J
さっさと英語で読むこと。日本語にばかりにこだわっていると、世界の趨勢に遅れる。
これはわかるよね。別に英語ナチュラルに読めなくてもいいの。興味がある
技術文書を、斜め読みできるだけでも、すごく UP しますよ。

52 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 11:41:09 ID:f0JEbx2J
>>51 追記。
「だからもって英語は最高・最良」っていう雰囲気はあるよね。ばかな。
ということだけ、言っておきます。

53 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 12:36:47 ID:BJmEwOY2
>52 人生いろいろ、考えもいろいろ

54 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 13:10:04 ID:f0JEbx2J
>53
ちょっと昔は、ラテン語 (京都言葉の元のはすのの文語) を書いたり話したり?
しないと、バーバロイと即刻認定される時代だったもんね。今でもそう
なんだろうね。

55 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 13:28:09 ID:f0JEbx2J
「ボクグロビュール」っていう、天文学の用語がある。めちゃフランス語。
びっくりするな。がたがた言うこともないでしょう。

56 :774ワット発電中さん:2005/03/22(火) 16:52:48 ID:Ft9ryAy2
良スレですね。

>52
だからもって英語は最高の Communication Tool ですな。
英語の勉強真面目にしてると、日本語の言い回しも気になってきますよ。電子辞書についてる広辞苑引く回数増えたし。

個人的なお勧めは製品とか装置のマニュアル。くどいくらい丁寧に書いてある。

57 :774ワット発電中さん:2005/03/23(水) 08:29:57 ID:e2WXswCZ
>個人的なお勧めは製品とか装置のマニュアル。くどいくらい丁寧に書いてある。

ちょっと別の解釈を言っておきましょうかね。「英」でなくて「米」でしょ。
あそこは東・中央・南ヨーロッパの難民が流れ込んで、しかも
+アフリカ → 南米 (カリブ海の島もあり) → 北米、
(簡単に奴隷といっておきましょ) 、全部合わさってできた「国」でしょ。

言葉がうまく通じないひとに、言いたいことを伝えるのには「くどいくらい丁寧」
に言う必要があるでしょうね。

そのへん「だまってすわれば@ぴたりとわかる」「わかればわかる」
「言葉はどうでもよくて、わかればいいのだ」「おれのいいたいことはわかるだろ」

これ↑なんて、通じない世界なのですよ。
古代ローマも、いつのまにやら「奴隷」が実権をにぎっていた、なんて思い出しました。

単なる感想でちた。板ちがいで、しつれい。

58 :774ワット発電中さん:2005/07/06(水) 22:33:51 ID:2irQcsPd
外国人(非ネイティブ含)が英語で書いた教科書は、
日本人が作った教科書よりも懇切丁寧な解説がされているように
感じるのは俺だけだろうか?

59 :774ワット発電中さん:2005/07/07(木) 12:01:50 ID:GvGqzSA7
>>58
同意!
以前、「Multimedia」という本、DCT とかMPEGの勉強の為に読んだら、
2線アナログ電話の伝送方式から始まって、デジタル伝送で何故
圧縮が必要なのか懇切丁寧に書いてあった。

60 :774ワット発電中さん:2005/07/07(木) 13:35:31 ID:KbTUxGGh
どの読者層を対象にするか、細部から書き始めるか、概要から書き始めるかというあたりでいろいろ好き嫌いがあるのでしょうな
例えば、白物家電の取扱説明書は中学2年生女子に理解できるように書かれていると聞いたことがある
自分がお客さんに出す書類は、高卒・実務経験2年以上を対象に考えて書いているつもり。

総じて日本人が書くと不親切な記述(そんなの知っていて当然だろみたいなやつ)のが多い気はするね
2ちゃんでも言葉不足を指摘すると、揚げ足取り!とか、いちゃもんつけるな!とか返ってくるし


61 :774ワット発電中さん:2005/07/07(木) 15:45:43 ID:HrQzj8ar
>>59
シリコンバレー帰りの台湾人技術者とかは、
そういう教科書できっちり勉強しているからハイテク技術で
日本を凌駕するレベルを持っているのかもね。

62 :774ワット発電中さん:2005/07/09(土) 12:51:00 ID:75PwG5FO
>>59
アメ公の良書の特徴だね。
兵器、計測器のメンテマニュアルなんかは素人が使う事を前提に
画が沢山あって面白いし。

63 :774ワット発電中さん:2005/07/10(日) 17:07:24 ID:/Q6VuBro
You are viuse stialkas dise fesiuoa for dseila of laief.
This majaiuds is lakd that a kuafeiu dkwseiy which dlseigva dslja.
asdiu gfaa lklaefjkl ai2qu

64 :774ワット発電中さん:2005/07/10(日) 18:25:25 ID:bDhq2u8G
Microsoftの英文マニュアルは読みやすいものがある。
MSC、MS-QUICK MASM、辞書無しで楽に読めた。

IBMの英文マニュアルは読みにくいものが多い。
辞書有りでもわからない。IBMマンセー

65 :774ワット発電中さん:2005/07/10(日) 20:20:14 ID:tHhPO+/M
インチキボロマシンズの辞書を手許に夜目。
顧客にIBM用語を押し込んで、他社のマニュアル等を受け付けなくさせる方策なんだよ。

66 :774ワット発電中さん:2005/07/10(日) 20:46:01 ID:VIkdtyXP
>63
gfaa

ぐふぁー

67 :774ワット発電中さん:2005/07/10(日) 22:40:26 ID:bDhq2u8G
>>65
IBMメインフレーム復活という記事が日経関係に流れてるが、
そうはならないと思う。
互換性とは言うがIBM機のプロトコルには昔のままマシン依存の
酷いものがそのまま受け継がれているものがある。
もし復活なら、いったん、昔の資産は捨てたほうがいいと思う。

68 :774& ◆FJotLDPJXU :2005/07/12(火) 11:44:09 ID:qfWFFO48
メールが普及したので、英文を読む力はついたと思う。
会話はECCとかの学校で慣れるんがいいと思う。
イーオンとECCは丁寧なカウンセリングから適正な
先生を紹介してくれる。またイーオンはお願いすれば
本屋にまで一緒にいって教科書までアドバイスが得ら
れるよ。
ピンクのウサギは良くない。毎日講師が変わることで
上達は早まるとしているが、先生のレベルが高くない
って聞いた。また私の同僚も2年間通ってるが未だに
喋れない。ECCに変えた様だ。ジ○スも似たり寄った
り。ちなみに俺は一年間ECCで現在海外勤務してる。




69 :774ワット発電中さん:2005/07/12(火) 14:30:04 ID:X3AuWYit
会社で英会話の講師を呼んで会社内で英会話講座をもってもらったが、
講師のレベルが低い場合が多く、学習効果には疑問がある。
ある情報では英会話スクールの講師はオーストラリア人が多いらしい。
彼らは外貨として価値の高い日本円を稼ぎに来ているのであって、
英語を教えるために来ているのではないという。
そいいうレベルの英会話スクールに通って効果があったという香具師は
実は自分自身の努力の成果だったりするのでは?

であれば、NHKラジオ英会話講座を聞くなり、気に入った英語教材を
かって利用したほうが、もっと良い学習結果が得られるのではないか?

70 :774& ◆FJotLDPJXU :2005/07/13(水) 07:17:56 ID:RIbnLyd/
NHKラジオ英会話講座はイイって聞くよ

71 :774ワット発電中さん:2005/07/13(水) 08:39:11 ID:1XwirNTI
英語とは結局単語だ。
つまらん方法論を使うより辞書を丸覚えしたほうが早い。単語が分れば
何とかなるが、単語が分らんことにはどうにもならん。


72 :774ワット発電中さん:2005/07/13(水) 10:10:13 ID:JVkIQHKf
わたしもそうおもう

73 :774ワット発電中さん:2005/07/13(水) 10:21:10 ID:fK4Pf6dr
そうだな
基本文法や発音規則は中学高校で習得済みだし
あとは専門分野の単語だけだ

74 :774ワット発電中さん:2005/07/13(水) 11:43:08 ID:FLpc0rFL
どうだろうな。。一昔前なら英語できなきゃ話にならんかったけど
最近はデータシートの読み・・・って言ってもな〜あんなん英語じゃないしな〜
ん〜使わんくなったな〜。海外出張先も日本人ばっかだしな〜w
むしろASICのベンダーをアメリカの企業に投げてんだけど余裕で日本語スタッフ居るし困らないんだよな〜w
ネットでやっぱり英語のサイト見るけどん〜別に・・・
微妙だな昔ほど英語が出来なきゃ駄目っ!ってことは無いんだけどな〜
あ〜エンベ系にもWindowsの波が来そうだからパートナー企業として早い段階からOS評価しないといけないかもね

あ、そっかそっか、言語評価、システム機器の評価で英語使いまくるわw
うちはなんかのプロジェクト入る前に金に糸目つけずに機材の評価するしね

つか、下位で英語使いまくるわ。あ、英語できなきゃ死を意味するね。とりあえず>>73は死ね
あ、海外向け本体の評価も英語できないと話ならんね
あ〜そういえばアメリカでサンプル取ったらしい英語の要求書も目にしたことあるわ。
あ〜頭のてっぺんから足のつま先まで英語使うね
全然意識してなかったから忘れてた
とりあえず>>73シネよ

75 :774ワット発電中さん:2005/07/13(水) 13:24:18 ID:fK4Pf6dr
えっ俺・・・?
え、あやまるの? ごめんなさい・・・ でもなんで?

76 :774ワット発電中さん:2005/07/14(木) 11:28:38 ID:3ldMLGaW
>>62
日本でも、憲法を改正して兵役(技術将校と国際情勢の分析官を1年づつ)
を義務付けたら、日本語の良書が売られるようになるかもね。

77 :774ワット発電中さん:2005/08/22(月) 20:16:06 ID:161oI750
>>74は氏ね。
こいう人間はハラが立つ。嫌味な人間だよ。勝手に仕事してやがれ!!


78 :774ワット発電中さん:2005/08/22(月) 21:29:22 ID:kwEti+pJ
>74 の文章読むと英語の出来ない自分だけが他の仕事してるように取れるんだが・・・
>73より先に氏ネヤ

79 :774ワット発電中さん:2005/08/23(火) 20:01:40 ID:MLeRgNDk
>>74のことは無視してスレ進めましょう。

技術者で仕事で英語と格闘されている方は、はっきり言って中学・高校の英語教師よりも
学生に教えたらよっぽど為になると思います。
それは単なる英語ではなくて生きた科学の英語だから。
これは生きた英語といってスラング教えるようないい加減な英語教師が多いのも事実。
むしろ胸を張って学生に英語教えてやってください。
それが将来の日本のためにもなることですから。


80 :774ワット発電中さん:2005/09/10(土) 00:28:25 ID:uZc8NkHF
分野にもよるのだろうが英語ができなければ共同研究も開発も難しい。
学問的基礎も含めてきちんとした技術を持っているひとはたいてい英語も
それなりに出来る。(日本語だけで済ませられる専門教育などない)
発音が悪いひとが多いがそれはあまり問題ではないように思う。
英語のテストと異なり現場では会話以外のコミュニケーション手段が
あるからだ。とくにエンジニアリングや科学の話であれば図やグラフを
書くこともできる。ためらわず話すことが大事。


81 :お祭り好きの電気や  ◆gUNjnLD0UI :2005/09/10(土) 00:47:59 ID:kr+PL/0C
 筆談は結構有力ジャマイカ? 口で言うより紙に図やクラフ書いたほうが
話し早いって古都あるのでは。 実際、技術用語や単位などは英語/日本語
共通のものが多いからそこそこ通じると思う。
 漏れも横須賀でアメリカ人オーナーのゲームバーの工事した事あるけど、
結構何とかなるものだった。

 某英語学校のキャッチではないが、伝える気持ちが物を言うと思う。


82 :電脳師:2005/11/17(木) 11:53:09 ID:4dsDqW4R
データーシートが英語だとメンドーに感じるが場合によってはローマ字で書いてあるだけみたいに読める。
だいたいは ロードコンフィグレーション データー‥ だの ハイ ボルテージ モード イズオンリー‥ とか リードシングルバイトデーター イズ‥
みたいな単語的な物をよく普通に使ってプログラムや製作してるから適当に読んでも何となく掴めるような。
だからこのやり方で英語上達しそう。

そんな感じでデーターシート オタになったら今度は日本語のは訳された間接なものに見えて
訳わからないのがあることに気付いた。

あと
http://science4.2ch.net/test/read.cgi/denki/1127462924/462
みたいにやると毎日ちゃんとその時間にお勉強するようになるよ。

83 :774ワット発電中さん:2005/11/17(木) 12:33:45 ID:5BOHt+Ps
>>日本語のは訳された間接なもの
実際そうなんだよ
日本製のLSIでも、最初のデータシートやマニュアルは英語で作成され、
日本語版はそれを翻訳して作ることがよくある。



84 :774ワット発電中さん:2005/11/17(木) 17:26:36 ID:wjoONatR
翻訳したデータシートの中でも、PICはサイテー・レベルだな。
あれじゃ、一生懸命に読んでもユーザーは正確に理解できないと思う。
だから、「PICが変な動作をする」って言う人が多いのかな?、って思ったぐらい。
俺は結局、英文データシートを読んだよ。英文は、良く出来たデータシートだね。
翻訳版の内容を英文の作成者が知ったら、たぶん激怒すんじゃねーの?

85 :774ワット発電中さん:2005/11/17(木) 22:59:35 ID:ldwO9Il+
あなたが翻訳して売り込んでください

86 :電脳師:2005/11/18(金) 10:53:53 ID:z4fufWmk
>84
やっぱそうだったか、
いったいあの翻訳は何者がやったのかな。
PICを一通り使ったりした奴じゃないことは確かか?
つうより翻訳者って技術者がやってるの?それとも技術専門の翻訳者?

確かたまたま妹(文系)が翻訳だかの募集で仕事例の冊子を見ていたが何とDSPの英文マニュアルだった、
ちゃんとインストラクションだのレジスタといったアーキテクチャのとこだった。
バカめが、おまいにはムリだザマー見ろ!。

他にバイト先に使えない社員がいた、辞めてぇー ばっか言っててホントに使えなく
一日中ビンボ揺すりしてるその人が言った一言「あーあ、辞めて翻訳でもやっかな」と。

だから免許や衛生基準みたいにそういう認定が付いてるマニュアル
とかいう制度があったらってより必要かも。
実際どうなんだ。技術専門の安心できる名翻訳者っていたら心強いよな。

87 :774ワット発電中さん:2005/11/18(金) 12:23:22 ID:9hhGo1sQ
>>86
普通、大学生(理数じゃない)のバイトがやってるって聞いた。
和文マニュアルなんか読むな! よけいわけわかんなくなるぞ。

88 :金次郎:2005/11/18(金) 12:28:21 ID:dYh9P6+h
僕は社会人だけど月ハ万円稼いじゃってますZ今から教えるサイトに登録すれば月2万?5万?いやハ万円も夢じゃないですZ今すぐ登録クリックして協力お願い!http://www.acport.com/addclickport.cgi?pid=1130981943nhttp://www.acport.com/index.cgi?id=1130981943

89 :774ワット発電中さん:2005/11/18(金) 19:30:48 ID:yCvhmEgA
外資系半導体会社でFAEやってます。
うちは、データシート等の翻訳は、技術翻訳の経験のある翻訳会社へ外注してます。
対応からは、バイトを使っている気配は無いです、でもたまに、トンでも無い訳は有りますが。
その為、必ず社内の技術者、つまり我々が校正をしてますので、翻訳の質は翻訳者と
いうよりも、我々のスキルに大きく依存してます。(評判は聞いた事が無いけどちょっと自信無し)

あと、校正の際には我々は、思いっきり「意訳する」事も多いですが、一般的に評判の
良くないのは「忠実に」訳すことに徹してる事も一因かなと思ってます。

Micr○chipさんの場合は、内部で査閲とかしてないんでしょうかね?
良い技術の方が居られるのでやってればそんな事は無いと思うのですが。

90 :電脳師:2006/01/30(月) 13:21:11 ID:ZXy6SSKc
今度のトラ技に付録されるMAXUのCPLDのデーターを見てみたけど
日本語訳したやつが>86 みたいな意味ないやつじゃなかったから
日本語版を読むことにした。

電車の中で英文のを読みながら
女子高生の視界内に行ってチェックされる楽しみがなくなった。

英文のも今度刷っておこっと。


91 :774ワット発電中さん:2006/02/07(火) 22:34:36 ID:mnTNmwvP
機械翻訳の本を読むのは苦痛だ。
原書を出せ。

92 :774ワット発電中さん:2006/02/08(水) 00:00:39 ID:/cDdq6Vh
ヘタな日本語マニュアルは誤解のもと。 それに情報欠落があるのがまずい。
欄外のNoteがモロ抜けていたのがあった。
英語って結構きっちりしているので、原文読んだほうが良いが、英語ネイティブ
でない奴(最近はアジア系統や南米系統)が書いたと思われるAppNoteなどは
意味不明なのがたまにある。

93 :電脳師:2006/02/08(水) 00:13:44 ID:S+laOzow
つうか、>86のみたいな母国語もあやふやなのが訳してるし‥
絶対てぇー信用しないことを誓った。

94 :774ワット発電中さん:2006/02/08(水) 06:06:44 ID:87+r1AB9
絶対てぇー

95 :774ワット発電中さん:2006/02/08(水) 12:51:46 ID:S58Hau0i
>86のみたいな母国語もあやふやなのが訳してるし‥
86みたいな母国語もあやふやなのが読んでるんだからどっちもどっちだよね


96 :774ワット発電中さん:2006/02/08(水) 22:16:12 ID:S+laOzow
↑わかりきったことに糞レスすることしか出来ないオッサン2ちゃんねらー、それしか脳がない。

97 :774ワット発電中さん:2006/02/09(木) 00:24:14 ID:7+4j0yvd
オ3丸出しだ罠。
そういうカキコミしか出番がないからな

98 :774ワット発電中さん:2006/02/09(木) 00:58:00 ID:7d3f7TBY
( ´,_ゝ`)プッ

99 :774ワット発電中さん:2006/02/09(木) 01:14:53 ID:JOA1yeMO
母国語も怪しい俺には英語のデータシートだろうがほとんど変わらん。
読むスピードも理解度も。

100 :774ワット発電中さん:2006/02/09(木) 13:41:12 ID:kxnMl7eO
A one hundred...

101 :774ワット発電中さん:2006/05/09(火) 14:38:30 ID:nEwAXmqw
東大英語講師サマの英語実力:
http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20060422
But important is that from this story, the fact Rezanov was dispatched to Japan in order to call for Russo-Japanese commerce while Japan permitted it only to China and Netherland.

Rezanov, after refused the demand, got angry with Japan, ordered two subordinate captains attack Japan, and they attacked Sakhalin and Etorof island, killed some people: Juno and Avos were the name of the ships used for the attack.

初級問題: 高校生でも判るような間違い数箇所を訂正せよ。

中級問題: 文法的な誤りを全て訂正せよ。

上級問題: 全面的に書き直して良い英文にせよ。

超・上級問題: この東大英語講師の稚拙な英文をなるべく生かしたまま、最小限に訂正して良い英文にせよ。 また、訂正個所に関してこの東大英語講師に解説して助言を与えよ。


102 :774ワット発電中さん:2006/05/09(火) 19:58:42 ID:sXR7qfju
関係ないけど、resistor(抵抗)と register(CPUの中)の発音は区別されるらしい。
レズィスタとレヂスタの違い。聞いた話なので間違っていても知らない。

103 :774ワット発電中さん:2006/06/14(水) 15:38:44 ID:nIifqtKD
resister --- Z

register --- J

104 :中川泰秀 ◆5xTePd6LKM :2006/07/09(日) 05:52:53 ID:NwXym9hQ
理科系の大学院生で英語が出来ないと話しにならんだろ。
文科系は2ヶ国語。私は経済専攻で韓国語。

105 :774ワット発電中さん:2006/10/18(水) 15:21:06 ID:H4Im+3r6
まんこ

39 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)